Сегодня, 25 июля, на заседании воронежского облсуда по апелляционной жалобе адвокатов Надежды Савченко на ее арест защитники попросили заменить участвующего в процессе переводчика. Однако суд не удовлетворил их ходатайство об отводе.

Надежда Савченко воспользовалась своим правом говорить на процессе на украинском языке. Ее слова для участников процесса (судьи) переводит Анна Комова. Выступления судьи, обвинения и адвокатов для Надежды Савченко никто не переводит.

Адвокаты украинской летчицы заявили ходатайство об отводе переводчику. По мнению защиты, Комова переводит слова Надежды Савченко неточно и не все полностью. Прокуратура это ходатайство не поддержала. Судья удалилась в совещательную комнату для принятия решения. В итоге в отводе переводчику было отказано.

Также прокуратура заявила ходатайство о приобщении к делу постановления о продлении срока следствия до 30 октября. Адвокаты украинской летчицы в свою очередь заявили, что не ознакомились с документом. Также они попросили предоставить Надежде Савченко время для ознакомления с постановлением на доступном ей языке (вероятно, украинском). Ходатайство суд удовлетворил.

Ранее адвокат Николай Полозов ходатайствовал о доставлении Надежды Савченко в суд. Однако обвинение попросило суд отклонить это ходатайство. Суд его отклонил на том основании, что, согласно статье 389.12 УПК РФ, участие обвиняемого в процессе возможно посредством видеоконференц-связи.

Защита Савченко оспаривает решение Новоусманского райсуда, до 30 августа арестовавшего украинку. Ранее адвокат Надежды Савченко Марк Фейгин заявлял, что в случае отказа областного суда избрать его подзащитной более мягкую меру пресечения, направит жалобу в Европейский суд по правам человека.

Заметили ошибку? Выделите ее мышью и нажмите Ctrl+Enter