Учитель Караяшниковской школы Ольховатского района Анна Ковалева вместе с учениками старших классов составили словарь диалектных слов. В нем собрали более 600 слов и выражений жителей слободы Караяшник. Его планируют передать в школьный музей. Об этом корреспонденту РИА «Воронеж» сообщила сама педагог в понедельник, 13 февраля.
Впервые Анна Ковалева познакомилась с местным говором жителей слободы в начале 1990-х годов, когда после окончания пединститута по распределению приехала работать в сельскую школу учителем русского языка и литературы.
– На уроках ребята старались говорить русским литературным языком, но на переменах они общались на местном диалекте. Я слышала их необычную речь и не понимала ее. А сколько смешных ситуаций было в моей жизни, потому что я не знала значения диалектных слов! Например, когда меня впервые попросили принести «вихтык» (кухонная тряпка), долго не могла сообразить, что именно надо взять. Со временем я стала хорошо разбираться в местном диалекте, хотя разговаривать на нем так и не научилась, – рассказала Анна Ковалева.
По мнению учителя, любой диалект является важной частью культуры народа.
– Диалект – это разновидность общенационального языка, слова, которые употребляют жители определенных территорий, местностей. Зачастую они малопонятны для жителей других регионов, и это надо учитывать, – пояснила Анна Ковалева.
Несколько лет назад педагог со старшеклассниками Караяшниковского и Копанянского сельских поселений работала над проектом «Прозвища моего села», вместе они сумели разыскать интересный краеведческий материал.
– Ребята не только собрали местные прозвища, но и нашли информацию о том, как они появились. Позже у нас возникла идея собирать местные слова и их значения. Мы поняли, что с уходом старшего поколения жителей нашей слободы исчезнет и большой пласт диалектных слов, обозначений предметов, которые постепенно уходят из обихода. Решили создать свой словарь, в котором достойное место займут слова, которые употребляют в речи жители нашей местности. Конечно, работа в этом направлении может идти довольно долго. Сейчас ребята собрали уже более 600 слов и выражений. В процессе творческой работы они сделали интересные наблюдения: одни и те же слова в разных селах района произносят по-разному, то есть у них есть фонетические различия. Ответ на вопрос: «Почему возникли эти различия и чем они обусловлены?» нам с ребятами предстоит еще узнать. Впереди большая работа, – поделилась Анна Ковалева.
Владимир Елецких, директор издательства «Творческое объединение «Альбом», писатель и поэт, автор более 100 книг по краеведению, вырос в слободе Караяшник Ольховатского района. Он отметил, что Караяшник – это населенный пункт со старыми традициями, и ломать устоявшиеся речевые традиции сельских жителей не стоит. Однако, если человек не знаком с местным диалектом и привык разговаривать только на русском языке, нужно быть вежливым, учитывать это обстоятельство и общаться с собеседником на понятном ему языке.
– Мои родители были русскими. Мне с детства была понятна диалектная речь караяшниковцев, даже мог разговаривать с ними. В лингвистическом плане это целый пласт, в котором произошел ряд интересных новообразований. Диалектная речь трансформируется, и эти изменения нужно изучать. Я знаю, что студенты Воронежского государственного университета постоянно выезжают на практику в различные населенные пункты Воронежской области, где собирают местные диалекты. Это интересный материал для краеведов, этнографов и сотрудников музеев.