Венгерские выпускники филфака ВГУ 1990-1993 годов, съехались в Воронеж в пятницу, 26 августа. Бывшие студенты побывали в общежитиях, где жили, прогулялись по городу, встретились с преподавателями и студентами филфака. Как сложилась жизнь преподавателей русского языка и где они нашли себе применение после распада СССР и соцлагеря, об этом иностранные гости рассказали корреспонденту РИА «Воронеж».

Еще 30 лет назад изучение русского языка в венгерских школах было обязательным, а учителя по этому предмету – востребованными. Но когда новоиспеченные преподаватели вернулись домой, политическая ситуация уже изменилась: Советский Союз прекратил существование, венгерские школьники стали учить английский, немецкий и французский языки. Поэтому выпускникам филфака ВГУ пришлось срочно переквалифицироваться и даже менять профессию. Но большинству знание «великого и могучего» все же пригодилось.

«За 25 лет русский язык сильно изменился»

Габриэлла Шолти, председатель Ассоциации венгерских выпускников, банкир

Габриэлла Шолти.JPG

– После того, как мы вернулись в Венгрию с дипломами преподавателей русского языка, у нас началась нелегкая жизнь. Система обязательного изучения русского языка рухнула, учить русскому языку стало некого, множество учителей было уволено или переориентировано на другие языки. Сегодня лишь трое-четверо из нас профессионально преподают русский. Например, моя однокурсница – преподаватель института славистики Дебреценского университета. Кто-то преподает русский в частной гимназии, кто-то дает частные уроки. Но большинство получили дипломы преподавателей немецкого, испанского, английского. Некоторые радикально поменяли профессию, например, мы с подругой стали банкирами.

За 25 лет русский язык очень изменился. Мне пришлось переводить моим коллегам из нашего дочернего банка в Москве, что такое «сбой сервера» или «боевой режим». Тогда я сама узнала много новых слов и выражений. Язык изменился, потому что изменился мир. Невероятно изменилась ваша страна и город. Но Воронеж навеки в наших сердцах.   

«В Венгрии мало кто говорит по-русски»

Чилла Алфелди, подполковник полиции в Будапеште

чилла.jpg 

– Связи преступников часто ведут за рубеж, поэтому мне приходится общаться с представителями посольств и применять свои знания английского, испанского, португальского языка. Но именно за знание русского коллеги называют меня «сокровищем». Сейчас на русском языке в Венгрии мало, кто говорит, а полиции очень важно поддерживать контакты с посольствами России и стран СНГ. И я помогаю. Правда, никаких следов «русской мафии» в Венгрии никогда не было!

Мы, выпускники филфака ВГУ, встречаемся в Будапеште каждые четыре года. На октябрь 2016-го намечена внеочередная встреча – отчет о нашей поездке в Воронеж. Земляки, которые не смогли приехать, поручили сделать фильм о нашем путешествии.

Мы побывали в общежитии, в котором жили в конце 80-х. Там сделали ремонт, покрасили стены, чистые санузлы и кухня, но все узнаваемо: душ, например, точно такого же типа, как раньше! А в целом Воронеж стал абсолютно современным городом, в магазинах богатый выбор продуктов и можно расплачиваться картой. В студенческие годы на прилавках нас ждали консервы и, в лучшем случае, курица.

«В Киеве на русском можно общаться с 85% жителей»

Андраш Виттек, сотрудник венгерского посольства в Киеве

Андраш Виттек.jpg

– Я – представитель последнего поколения венгров, которые изучали в школе русский язык и могут на нем говорить. Мне постоянно приходится использовать русский. В Киеве на русском можно общаться с 85% населения, если нет – перехожу на английский. Украинский я пока не выучил. Когда жил в Праге и учил чешский, то потом знание второго славянского языка мешало мне говорить на русском. Они у меня немного путались.

Воронеж для меня особый город не только потому, что это воспоминание о беззаботной молодости. Именно здесь я встретил свою жену Кристину, и сегодня мы вместе приехали в Воронеж. Хотя сейчас живем в разных городах. Кристина осталась в Будапеште, она работает в Министерстве иностранных дел. Долгие годы русский язык был ей не нужен, но, когда она стала в сфере внешнеэкономических связей со странами Евразии, в том числе с Узбекистаном, Белоруссией, Казахстаном, Туркменистаном, то ей пришлось восстанавливать язык.

«Учим немецких детей русскому языку»

Ференц Макк, менеджер частной школы

Ференц Макк.JPG

– Моя работа 23 года была связана с социальной службой. В благотворительной организации помогал переселенцам из России обустраиваться в Германии. Русский язык был просто необходим – для общения, для оформления документов.

Последние три года работаю в немецкой частной школе, занимаюсь экономическими вопросами. Дети там учат русский язык. Так решили их родители, которые считают русский язык необходимым наряду с английским и французским. Я пока не преподаю русский язык в нашей школе, но, возможно, приду к этому.

Фото: 1 из 9

Фото — из личного архива выпускников филфака

Заметили ошибку? Выделите ее мышью и нажмите Ctrl+Enter
Читайте наши новости в Telegram, «ВКонтакте», «Одноклассниках» и «Дзен».