Писательница Мариам Петросян в Воронеже: «Стараюсь не открывать свою книгу»
Автор книги «Дом, в котором…» – о работе с текстом, фанатах и своих детях.
Анастасия Сарма, 7 июня 2016, 18:28
Армянская писательница Мариам Петросян встретилась в Воронеже с читателями в понедельник, 6 июня. На встречу с автором книги «Дом, в котором…» в арт-центр «Коммуна» пришли многочисленные поклонники Петросян, большинство – подростки и студенты. Те, кому не хватило мест, стояли в проходе или сидели на полу. После общения с Мариам Петросян фанаты выстроились в очередь за автографами, «хвост» которой растянулся на несколько десятков метров во дворе арт-центра. Корреспондент РИА «Воронеж» записала самые яркие высказывания Мариам Петросян о рукописях, экранизациях и персонажах книг.
О рукописях
– Книгу я писала от руки, в тетрадях, на листах формата А4, и складывала их в большую папку. Писала и на маленьких листочках. У меня дома есть очаровательный сундук, который набит разнокалиберными рукописями. Если оттуда все достать, может показаться, что их писали разные люди, потому что там разный почерк – почерк с годами должен меняться, он зависит и от настроения. В конце я перепечатывала текст на компьютере. Могу сказать, что это очень здорово, потому что в процессе написания идет сильная редакторская правка. А когда ты видишь напечатанный текст, то сразу видишь его недостатки. Ты вполне можешь поверить, что это не твое, и смело вносить в него исправления.
О правде и вымысле
– Конечно, в моих персонажах есть что-то от людей, которых я знаю. Но я не могу сказать, что какой-то конкретный персонаж списан с кого-то. Скорее, персонажи получают объединенные черты нескольких людей.
Я никогда не сталкивалась с жизнью, которая описана в книге «Дом, в котором…», я никогда не жила в интернате. У меня была хорошая семья.
О работе на студии «Союзмультфильм»
– Детские книжки я не иллюстрирую. Мультипликацией я занималась параллельно тому, как писала свою книгу («Дом, в котором…»), так что одно другому никогда не мешало. Знаете, никакой особенной тяги к тем временам у меня нет. Я занималась черновой работой, достаточно неинтересной. В Москве, на «Союзмультфильме», это вообще была «заливка» – я раскрашивала персонажей. В Ереване делать мультфильмы было не так скучно, потому что они создавались в технике перекладки. Но опять же, и там это была черновая работа. Я никогда не была мультипликатором, который создает персонажа и что-то придумывает. Так что никакой тяги снова работать на анимационной студии у меня нет, хотя сейчас этот процесс сильно облегчился и стал более интересным. Но поскольку я не изучала специальные компьютерные программы, мне было бы трудно туда вернуться, даже если бы я этого хотела.
Об экранизации
– Я очень против фильма по моей книге. Более того, я несколько раз отказывала людям, которые вели со мной переговоры на эту тему. Я знаю, что это было бы очень плохо для меня. Сейчас, когда моя книга живет совершенно отдельной от меня жизнью, я считаю, что одна из немногих моих функций, которая еще остается у меня как у автора, – защитить ее от экранизации. Я считаю, что любая книга нуждается в защите от экранизации, но некоторые, и моя, в частности, – больше других. Основной аргумент против этого – в том, что у моих персонажей серьезные увечья, но в процессе чтения инвалидность перестает быть заметной, она не ощущается. Более того, часть моего писательского замысла была в том, что читатель должен об этом забывать. Даст ли такую возможность фильм? Мне кажется, что нет.
Об инвалидности персонажей
– Изначально я знала, что мне нужны персонажи с какими-то увечьями, потому что мне нужно было изолированное место, которое было бы похоже на остров. Поэтому я знала, что там что-то должно быть не в порядке.
О фанатах
– Я заходила на страничку группы поклонников моей книги «ВКонтакте». Там обнаружила рисунки фанатов, которые мне очень понравились. Не так давно мне предложили самой проиллюстрировать свою книгу для дорогого подарочного издания, но я сказала издательству, что мне было бы интересно, если бы такую книгу проиллюстрировали ее фанаты. Рисунки были бы разными и отличались бы по стилю. И если такие иллюстрации есть, почему бы их не использовать?
О придуманном доме
– В Ереване много чего интересного. В городе есть замечательный дом-музей Сергея Параджанова. На самом деле - это не дом-музей, потому что сам Параджанов в нем не жил. Он, как вы знаете, жил в Тбилиси. Но поклонники Параджанова создали этот дом как мечту Параджанова о доме, следуя тому, что он говорил о своем доме, как он его описывал. Действительно, когда ты входишь в этот дом, тебе кажется, что до тебя там кто-то жил.
О работе над текстом
– У меня было сильное ощущение, что книгу я не закончу никогда – там не хватало одной главы в финальной части. Эту главу не хотелось писать: я понимала, что если я ее напишу, то я уже закончу книгу, и дальше работать с ней мне станет неинтересно – осталось бы только исправлять то, что написано. Когда мне предложили издать книгу, я подумала, что мне не нужно будет возвращаться к старому тексту и исправлять его снова и снова. Это было похоже на болезнь: сколько раз ты бы ни открыл этот текст, ты видишь, что там нужно исправить. Это настолько сильно, что я и сейчас стараюсь не открывать свою книгу.
О детях
– Я не знаю, как Джоан Роулинг писала своего «Гарри Поттера» с младенцем в кафе. Может, англичане и способны на такие подвиги. Когда моему старшему сыну не было год, я не могла не то что писать книги – у меня читать не получалось. Я брала какой-то текст и понимала, что много раз перечитываю одно и то же предложение и совершенно не включаюсь в смысл книги. Было трудно собраться с мыслями. Может, отдельные героические личности способны писать книги с маленьким ребенком на руках, но я к ним не отношусь. Читать своим детям отрывки из собственной книги – боже упаси! Я читала им сказки и книги, которые слушала в детстве и которые соответствовали их возрасту – Драгунского, Носова, Булычева. Последней книгой, которую я прочла своему старшему сыну, был «Остров сокровищ» Стивенсона. Младшему сыну я читаю «Звездные войны». До этого мы читали «Муми-троллей».
Справка РИА Воронеж
Мариам Петросян родилась в Ереване в 1969 году. Настоящее имя писательницы – Мария. Мариам стала художником-оформителем, окончив в 1980-х художественное училище. Через год после окончания учёбы будущая писательница начала работу на студии «Арменфильм». В начале 1990-х Мариам переехала в Москву. До 1995 года художница работала на студии «Союзмультфильм».
«Дом, в котором…» – первое произведение Мариам Петросян, которое она писала на протяжении 18 лет. Вторая ее книга – для детей – «Сказка о собаке, которая умела летать», – вышла в 2014 году. По словам Петросян, книгу «Дом, в котором…» она писала исключительно для себя. Но рукопись, подаренная подруге, стала «путешествовать» по знакомым и в конце концов попала в руки издателя. После того, как в 2009 году книга вышла в свет, она стала поистине культовой. «Дом, в котором…» рассказывает о загадочном интернате, в котором живут маленькие инвалиды. Критики определяют жанр книги как «магический реализм». Роман был удостоен нескольких литературных премий, среди которых «Странник» и «Студенческий Букер».